|
Eugeniusz Gołąbk (tłum.)
Format: 15,5 x 21,5 cm Objętość: 286 str.
Wydanie: Gdańsk 1999 Oprawa: twarda
Pierwsze tłumaczenie Księgi Psalmów na język kaszubski. Dzieło wydane za zgodą Episkopatu Polski, opatrzone napisanymi po kaszubsku wprowadzeniem oraz biblijnym słownikiem zawierającym wyjaśnienia kilkudziesięciu biblijnych nazw własnych i pospolitych. Na końcu zamieszczono słownik kaszubsko-polski. Ks. dr J. Perszon tak m.in. o tej publikacji napisał: “...Terminologia kaszubska, zastosowana przez tłumacza, charakteryzuje się właściwym dla rzeczy świętych umiarkowaniem, nie ma zwrotów szokujących, a liczba neologizmów jest bardzo mała. Psalmy w tłumaczeniu E. Gołąbka będą dla władających kaszubskim w pełni zrozumiałe, choć translator włożył sporo wysiłku, by możliwie wiernie oddać typową dla starotestamentalnych pieśni grę słów i bogactwo synonimów.”
|